阿卡索英语学习论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 外教 英语
查看: 2801|回复: 1

为什么你的口语总是显得不太地道

[复制链接]

14

主题

20

帖子

167

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
167
发表于 2016-5-3 13:00:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如果你自认为英文还不错,但还没出过国,那你一定不知道老外是怎么说英文的。相信每一个刚到国外的人都会有一种感觉,不管你英文程度如何,你会觉得自己好像没!学!过!英!文!

  我们在国内学的英文都是书面用语,实际在生活中的英语完全是另一回事。我们基本是把书面英语当口语在用,所以到了英国,如果是初来乍到,你真的会觉得自己不那么接地气。
为什么你的口语总是显得不太地道?


001TWoJHzy71bm1YtKT7f&690.jpg
  Cheers

  拿英国人最常用的“谢谢”来说,你在这里绝对很少听到“Thank you”这样的说法,像“Thank you very much”更是很少提及,那英国人都怎么说谢谢?他们会说“Cheers”,凭毛是Cheers?这不是干杯的意思吗?那英国人干杯说什么?干杯他们也说“Cheers”...

  原因是英国人认为Thank you太过正式,也太老土,年轻人都说Cheers! 而且会在后面加一个Mate, Mate在英国口语是伙伴的意思。

  所以当你听到人家说“切梅,切梅的”的时候,千万别傻在那儿不知所云哦~

  除了说Cheers, 英国人还会说“Lovely”代表谢谢,可不是说你可爱哦!还会说“Brilliant”“Cool” “Excellent”“Nice one” 这些,最近几年流行说“Ta”来代表谢谢,没错就是是说“Ta”,就是thanks 的简化,相当于轻描淡写的 “谢了”,英国人是有多懒啊...

  还有一些英国妞喜欢说法语的“Merci”和西语的“Gracias”来还有德语的“Danke”表示谢意。

  就算人家说了谢谢,也不用回别人一句“You are welcome!”老外很少说这句话,说这个好像是帮了别人多大一个忙似的,用中国话讲就是太把自己当一回事。

  谢谢

  Thank you(英国老头老太太才说)

  Thanks/Thanks a lot(稍微正式的场合)

  Thank you very much/Thank you so much(没事别说)

  I do appreciated/Much appreciated(如果真的想感谢别人)

  Cheers/Cheers mate/Cheers bro(最常用的说法)

  Lovely/That’s great/All right/okay/Brilliant/Excellent/Super/Awesome(很地道的说法)

  Cool/Nice one/Wicked/You star/Fab/Ace/Ta(非常地道的说法)

  Merci/Gracias/Danke(英国文艺女青年)

  英国人会把所有一切形容好的词都拿来当谢谢用,而且也不觉得突兀,这些只有你在实际交流中才会了解,书本上是永远也学不到的。

  See you

  英国人和人道别说再见,很少说:“Good bye.”或者 “Bye-bye.”第一个显得太正式,第二个太孩子气。他们会说: “See you/See you later!”还会直接说一个“Bye!”如果对方要出远门,他们会说 “Take care!”

  一般周五下班的时候,很多人道别的时候会说:“Nice weekend!”以表达即将来临的周末。

  See you/See you later(最常用的说法);

  Bye (不太常用);

  See you around/See you soon/Catch you later(如果马上就能见到);

  Take care/Be careful(如果对方要出远门);

  Cheers (也可以当再见用)。

  Alright?

  经历过九年义务教育的同学们一定对李磊和韩梅梅的经典对话印象深刻。

  “How are you ?”

  “I’m fine, and you?”

  “I’m fine too.”

  现在回想起来这是一个无比“不正宗”的对话,实际中的老外见面绝对不会这么对话,并不是说老外不说 “How are you?”而是不会反问别人好不好,一般来说,如果他们认识你,他们见到你会说 “Hello”或者“Hi”,然后问“Are you alright?”很熟的话就会说“You alright?”或者就一个词“Alright?”这个时候你可以回答 “I’m fine/ I’m great,”后面一定要加一个“Thanks.”如果你今天不是很好,你可以说“Not too bad, could be better.”此外 “How('re) you doing today?”也是比较常见的说法。

为什么你的口语总是显得不太地道?


  礼貌用语

  英国虽然不是处处都表现得像绅士一样,但就说话这方面,可以说英国人是极其绅士的。

  比如我们要买一杯咖啡的时候,我们会说“我想要一杯咖啡。”往往就变成“I want to have a cup of coffee.”这样对老外说的话是非常不礼貌的,老外想要一杯咖啡会说: “我能来一杯咖啡吗?”应该是“Can I have a cup of coffee please?”不仅要用敬语开头,而且后面还要加上一个万能的please.

  同理问别人叫什么名字说“What’s your name?”是非常不礼貌的,尤其是对女生,一定要用“May I have your name please?”

  在向对方提出一定要求的时候,避免使用陈述句,尽量使用疑问句,否定句,以建议的,请求的,人性的的语气代替直接的,武断的,命令的语气。这样看起来好像很卑微,但在英国是一种基本的礼貌。

  “Can I ...please?”(基本礼貌)

  “Could I …please? ”(很礼貌)

  “May I…please? ”(非常礼貌)

  “Would you please…?”

  “Could you please…?”

  “Is there any chance to…?”(寻求帮助)

  有次在酒吧打工,一个老外想买一杯1.5英镑的红茶,对我说:“ My apologies, would you please by any chance to accept my pathetic 20 pound note, that’s the only one I have.”原因是老外觉得用大面值的钞票买小东西很不好意思。

  思维方式

  老外和我们的思维方式是有很大区别的,体现在他们的语言上就和我们有很大不同。

  当英国人觉得一个东西很好的时候,他不会说:“It’s very good!”他会说:“That’not bad.”

  我们会觉得他们说这个东西不算太糟,好像很勉强的意思,其实他们是说太好了的意思。相反他们说“Quiet good.”意思却是不怎么样,有点失望的感觉。

  当英国人不认同你的观点时,他会说“That’s a very good try.”或“That’s a brave attempt.”我们听起来好像是在称赞我们,其实他们是想说“ You are insane.”或是 “You are an idiot.”

  当英国人听你讲了一大堆他觉得很扯的东西,他会对你说“Very interesting.”如果你觉得是他们真的感兴趣,那你就错了,他们是想说你在瞎扯淡。

  当英国生气的时候,会说“I was litter bit disappointed with that.”我们听起来好像没什么太大的关系,其实他们是真的生气了。

  所以说有时候英国人说的话千万不要按表面意思来理解,可能人家只是客套一下,认真你就输了~

  其实除了口语以外,在写作等书面表达方面我们也要增加对英式思维的了解,才能让自己的文章引起考官的共鸣↓

  要知道,英语说得不够地道并不意味着英语不好,缺的只是一个良好的语境罢了。多一点自信敢于表达,多一点用心坚持积累,说一口地道的英语未必是什么难事~

回复

使用道具 举报

4143

主题

4585

帖子

1万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
19187

荣誉管理论坛元老

发表于 2016-5-4 12:26:22 | 显示全部楼层
建议看看这个脱口秀,里边有讨论中式英语的问题,这个是让你口语不地道的关键
http://bbs.acadsoc.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=10518
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /3 下一条

阿卡索英语试课大礼包

领取一节外教课|手机版|阿卡索官方社区

GMT+8, 2024-4-19 06:21 , Processed in 0.095640 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表